sábado, 16 de abril de 2011

Pen Drive é menininho ou menininha? Tem pipi? (Vale lembrá-los de que, no Brasil, enquanto os pais dizem em português-brasileiro aos seus filhos homens para lavarem o pipi, em Portual pipi é o que se esconde nas cuecas das menininhas: sim, cá cuecas são objetos femininos - calcinhas, em bom brasileiro - e pipi é a tal periquitinha, ou qualquer outro eufemiso pudico para acarinhar na língua as "vergonhas" das mocinhas). Pois bem, perguntar sobre pipis pode causar uma confusão maior. Sejamos directos, então. Pen Drive, em Portugal, ao contrário do Brasil, é fêmea: "a Pen Drive". Eis a tal aleatoriedade da desinência de gênero. Ou seja, os artigos que definem - ou indefinem - uma palavra estrangeira, em Português, consagram-se pelo uso: se no Brasil jogamos "o Playstation", em Portugal joga-se "a Playstation". Em textos institucionais, a rede Mc Donald's, em verde e amarelo, firma-se no masculino; em terras lusitanas, coloca-se no feminino (embora muitos amigos portugueses digam "o McDonalds"). E agora, José?

Nenhum comentário:

Postar um comentário