segunda-feira, 18 de abril de 2011

Antes de vir para Portugal troquei alguns e-mails com uma moça alemã, em terras paulistanas. O seu Português era quase língua nativa, escrita corrida sem sotaque, não fosse alguns imensos a entrecortar palavras. "Gostei imenso de conversar (...)", "quero imenso saber (...)". Imenso? Achei, àquela altura, que fosse uma dessas pequenas imprecisões na fala de estrangeiros. Em Lisboa, ê pá!, percebi que imenso é palavra corrente, em uso adverbial, na fala de muitos portugueses. "Ontem choveu imenso", "o Tiago fala imenso". Eu, com aquele deslumbramento breve pelas afinações das línguas, empolguei-me - claro - imenso.

Nenhum comentário:

Postar um comentário