sábado, 13 de agosto de 2011

The Gift

Banda portuguesa, criada na década de 90, com grande parte das músicas cantadas em inglês, como Made for you ou RGB. Aqui em português, The Gift!



sexta-feira, 5 de agosto de 2011

- Trabalho na restauração: faço cachorros - assim se apresentou o gajo português.
- Restaura cães? - perguntou o rapaz brasileiro, imaginando um Weimaraner empalhado, com as patas cheias de fisgas.
- Não, faço cachorros. Na Baixa.

"Restauração. (Do francês restauration). [Comércio] Actividade comercial de preparação e fornecimento de refeições em restaurantes e estabelecimentos similares". (Dicionário Priberam da Língua Portuguesa). A praça de alimentação em shoppings brasileiros é a zona de restauração em centros comerciais portugueses. Já cachorro é o uso comum, em Portugal, do termo cachorro-quente, abreviado no falar do dia-a-dia, em carrinhas e quiosques lisboetas.

Tiago Sousa

“Um piano às vezes com gravações de campo. Uma estupenda viagem em cinco andamentos, contemplativa, inquieta, melódica, geométrica, modernista” (Jorge Manuel Lopes, Um, 19/10/2006). "A minha música mantém esse carácter autodidacta, da descoberta por si mesmo, da tentativa e erro. E, conclui, de assumir que os discos que fez até hoje estão longe de serem brilhantes. Pelo contrário, descreve as suas composições como processos. E remata: Aprecio mostrar esse processo de forma crua, de forma natural, sem artefactos". Eis Tiago Sousa.



- Não és bem discreto! - disse a rapariga, em expressão típica dos Açores.
- Discreto?
- "Não és bem discreto": não bates bem da cabeça, és parvo, és tolo!

Lisboa ou Ponta Delgada, os falares se engraçam na indiscrição dos calões.

Fitacola

Guitarras e ollie-flips, em rock à la CPM22 (em "Outros dias", cantaram com Badauí, vocalista da banda brasileira). Os Fitacola!



Em um filme dublado, um ogro no Reino de Tão tão distante. Em outro, dobrado, um ogre no Reino de Bué Bué Longe. Shrek, Fiona e o Burro, em acentos e sotaques diferentes: vale a comparação, vale a atenção aos diferentes dubladores/dobradores (versão brasileira / versão portuguesa).

Ao contrário do Brasil, em que a dublagem é recurso comum, em Portugal pouco se faz a dobragem: ainda muito se ouve, em filmes não legendados, o falar brasileiro.

sábado, 23 de julho de 2011

Amália Rodrigues

Hoje, dia 23 de julho, comemora-se o aniversário da maior fadista portuguesa: Amália Rodrigues (1920-1999). Um dos grandes nomes de Portugal, Amália Rodrigues é homenageada em praças, ruas, avenidas, jardins, edifícios. Seu túmulo apequena o vulto de ex-presidentes, e grandes escritores, com quem divide honrarias no Panteão Nacional. Ei-la, Amália.